Forum USTHB
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Forum USTHB


 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Galerie
Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa) Empty
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa)

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Le Grand Méchant Chat
Modérateur
Modérateur
Le Grand Méchant Chat


Masculin
Nombre de messages : 240
Age : 58
Localisation : babez
Domaine d'étude : il s'intéresse aux humains: ces animaux si compliqués et dures a étudier
Date d'inscription : 04/07/2009

Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa) Empty
MessageSujet: Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa)   Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa) I_icon_minitimeJeu 01 Oct 2009, 14:05

Kalîla wa Dimna est présenté comme étant une traduction des Fables de Bidpaï. À l’origine, ces fables animalières, tirées d’une épopée fondatrice de la civilisation indienne – le Pantchatantra –, auraient été écrites en sanskrit, vers 200, par un brahmane inconnu, équivalent d’Ésope pour la tradition indienne, puis traduites en persan et, au VIe siècle, en syriaque.
L’adaptation du persan en arabe, réalisée par Ibn al-Muqaffa‘ vers 750, obéit aux préoccupations de son auteur. Premier grand prosateur de langue arabe et haut dignitaire de l’administration, Ibn al-Muqaffa‘ consacra ses écrits d’une part à l’éthique politique, exprimant sa conception du pouvoir, d’autre part au savoir nécessaire à l’homme pour se bien conduire sur terre et assurer son salut dans l’au-delà (l’adab). Sous la forme voilée de la fable, les deux héros, des chacals nommés Kalîla et Dimna, rapportent au long de dix-huit chapitres des anecdotes (une histoire par chapitre), relatent des intrigues de cour, donnent des conseils et édictent des règles de conduite.

Une source d'inspiration pour La Fontaine
La version d’Ibn al-Muqaffa‘ fut abondamment traduite, en persan, en turc, mongol, latin et inspira de nombreux écrivains. Des exemplaires, enluminés ou non, rapportés par des savants ou des ambassadeurs, enrichirent les grandes bibliothèques européennes. En 1644, une version française, réalisée à partir d’une nouvelle traduction persane du texte d’Ibn al-Muqaffa‘, fut publiée par Gilbert Gaulmin. La Fontaine emprunta aux histoires de Kalîla et Dimna les éléments ou la trame de quelques-unes de ses Fables : Le Chat, la Belette et le Petit Lapin, Le Chat et le Rat, Les Deux Pigeons, La Laitière et le Pot au lait…


Notes:
(arabe 3465)
probablement copié en Syrie vers 1220
le second (arabe 3467) est exécuté vers 1350 sous les Mamelouks.



Telecharger le livre ici (49Mo)


Dernière édition par bilfixion le Jeu 01 Oct 2009, 17:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.linuxdz.net/
Chahinez
Administrateur
Administrateur
Chahinez


Féminin
Nombre de messages : 896
Age : 33
Localisation : Alger / El Biar
Domaine d'étude : 3 ème année Informatique
Date d'inscription : 21/12/2008

Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa) Empty
MessageSujet: Re: Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa)   Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa) I_icon_minitimeJeu 01 Oct 2009, 17:05

Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa) Lol Merci bil
Revenir en haut Aller en bas
 
Kalila wa dimna (les fables animalieres d'ibn el muqafaa)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Langue de vipère et oeil de biche : Les dessous scientifiques des métaphores animalières
» Langue de vipère et oeil de biche : Les dessous scientifiques des métaphores animalières

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum USTHB :: Forum général :: Ebooks & magazines-
Sauter vers: